top of page

ОТУ

Лариса Бонетти Янчар sp.
LBJ архитекторы,
Римского цеста 19
1000  Любляна
Словения

 

Электронная почта:larajancar@yahoo.com
т: +386 41 687 910


Регистрационный номер 6961118000 Коммерческий суд: Любляна

общие положения и условия


I. Действительность

Услуги и предложения, а также все договоры, заключенные с клиентом LBJ architektin/Larisa Bonetti Jançar, должны основываться исключительно на настоящих ОУП, независимо от типа юридической сделки. Все наши заявления о намерениях в соответствии с частным правом следует понимать на основе настоящих ОПУ. Любые положения и условия Доверителя, которые противоречат нашим ОУП или отклоняются от них, не применяются, если мы прямо не согласились с их действительностью в письменной форме. Исполнение договора с нашей стороны не считается согласием с условиями договора, отклоняющимися от наших ОУП.

Эти GTC также применяются в качестве рамочного соглашения ко всем дальнейшим юридическим сделкам между договаривающимися сторонами.

II. Заключение договора

A) Наши (платные) предложения не имеют обязательной силы и могут быть изменены. Устные обещания, дополнительные соглашения и т. д., которые отклоняются от настоящих ОПУ или других наших письменных заявлений о намерениях, не имеют обязательной силы. В частности, те, что сделаны сотрудниками, доставщиками и т. д., не являются обязательными для нас. Содержание используемых нами брошюр, рекламных объявлений и т. д. не становится частью договора, если на это не делается прямой ссылки.

B) Если наше подтверждение заказа содержит изменения к заказу, считается, что они были одобрены контрагентом, если контрагент немедленно не возражает. Если нам сделаны предложения, сторона, делающая предложение, будет связана ими в течение разумного периода, составляющего не менее восьми дней с момента получения предложения.

C) Содержание договора, заключенного с договаривающейся стороной, в первую очередь вытекает из письменного договора, включая приложения, доверенности и настоящих ОПУ.
Пункт 2. A) предложения 1 и 2 и B) не применяются к потребительским сделкам.

III. Платеж

A) Наши услуги рассчитываются на основе цели услуги, объема услуг, времени обслуживания и обстоятельств предоставления услуги, применимых к архитектуре в каждом конкретном случае. Если параметры расчета изменяются в течение срока действия, услуги, оказанные после этого, тарифицируются на основании новых параметров.

B) Если затраты на заработную плату изменятся между заключением контракта и оказанием услуги в связи с правилами коллективного договора в отрасли или внутрикорпоративными соглашениями или другими центрами затрат, имеющими отношение к расчету, или затратами, необходимыми для выполнения услуги, таких как материалы, энергия, транспорт, внешние работы, финансирование и т. д., мы имеем право соответствующим образом повышать или снижать цены.
Пункт III B) не применяется к потребительским сделкам.

В) Дополнительные услуги в связи с изменениями, не относящимися к сфере деятельности архитектора и требующими доработки или переделки отдельных направлений, в частности в результате официальных требований, изменений в соответствующих нормативных актах и законах и в результате изменений в пожелания клиента, оплачиваются дополнительно в соответствии с увеличенным объемом услуг.

IV. Условия оплаты, проценты за просрочку

A) Мы имеем право потребовать оплаты наших требований путем предоставления частичных счетов, которые могут включать налог на добавленную стоимость по установленной законом ставке. Частичные счета подлежат оплате в течение 14 календарных дней, окончательный счет – в течение 30 календарных дней, в каждом случае после получения счета клиентом. Без специального согласования удержание скидки не допускается.

Б) В случае просрочки платежа мы имеем право взимать проценты за просрочку платежа по установленной законом ставке с установленной даты.

V. Выход из договора

A) В дополнение к общим причинам, предусмотренным законом, мы также имеем право отказаться от договора в случае неисполнения обязательств при приемке или других важных причин, таких как, в частности, перерыв в работе более чем на три месяца со стороны Принципала и неисполнение Принципалом. В случае отзыва применяются положения ABGB.

B) В случае неуплаты контрагентом мы освобождаемся от всех дальнейших обязательств по выполнению и поставке и имеем право приостановить любые невыполненные поставки или услуги и потребовать авансовых платежей или гарантий или - при необходимости после установления разумный льготный период - отказаться от договора.

C) Если партнер по договору отказывается от договора - не имея на это права - или необоснованно требует его расторжения, у нас есть выбор: настаивать на выполнении договора или согласиться на расторжение договора; в последнем случае применяется последнее предложение пункта А).

D) В случае обоснованного отказа наших партнеров по договору мы имеем право на вознаграждение за услуги только до вступления в силу отказа.

E) Выход должен быть заявлен в письменной форме заказным письмом.

VI. Напоминания и сборы

В случае просрочки платежа партнер по договору возмещает нам понесенные нами расходы на напоминание в размере фиксированной ставки в размере 15 евро плюс почтовые расходы за каждое выпущенное напоминание, а также сумму в размере 5 евро за полгода за хранение. записей о долговых отношениях в процессе напоминания. Кроме того, должник возмещает нам все расходы и расходы, понесенные нами в результате напоминания или взыскания причитающихся платежей, в частности, внесудебные гонорары адвоката и т. д., которые необходимы для надлежащего судебного преследования.

VII Сохранение титула

А) Все предметы и документы (планы, расчеты и т.д.) передаются нами с сохранением права собственности и остаются в нашей собственности до полной оплаты. В случае невыполнения обязательств мы имеем право забрать товар в любое время.

B) В случае, если мы истребуем или заберем предмет, подлежащий сохранению права собственности, это будет представлять собой отказ от договора только в том случае, если об этом прямо заявлено.

C) Покупатель несет полный риск в отношении предмета, на который распространяется право собственности, в частности риск уничтожения, утраты или порчи.

VIII. Запрет на зачет

A) Зачет любых встречных требований против нашего (гонорарного) требования по какой-либо причине не допускается.

B) Претензии к нам не могут быть переданы без нашего явного согласия.
Пункт VIII A) не применяется к потребительским сделкам.

IX. Авторские права

А) Все оказываемые нами услуги защищены авторским правом.

Б) Независимо от того, признается охрана авторских прав или нет, заказчику предоставляется право использовать произведение только в предусмотренных договором целях при условии полного выполнения договора.

В) Исполнитель имеет право использовать данные и информацию, собранные им в ходе обработки заказа (в том числе в цифровом виде) без ограничений. В частности, они также могут быть использованы для выполнения нового заказа.

X. Удержание или передача документов

A) Оригинальные планы, оригинальные чертежи и письменные документы должны храниться у нас в принципе, при этом мы также можем использовать для этой цели электронный архив документов архитекторов и инженеров-строителей. Мы обязаны передать бумажные копии этих документов нашему контрагенту по его/ее требованию за возмещение расходов. Если согласована передача документов в цифровом виде, мы не несем никакой ответственности. Клиент возмещает ущерб и ограждает нас от ответственности в этом отношении. Мы не несем никакой ответственности за ошибки или ущерб, которые могут возникнуть в компьютерной системе получателя цифровых данных. Мы используем программы EDP, чтобы избежать агрессивных программ EDP (вирусы, черви и т. д.).

B) Наша обязанность по хранению заканчивается через десять лет после выставления клиенту окончательного счета. В течение этого периода мы можем освободить себя от нашей обязанности по хранению, передав оригиналы документов договаривающейся стороне.

XI. Удержание

В случае рекламации партнер по договору не имеет права удерживать валовую сумму вознаграждения, уплаченную до этого момента.
Пункт XI не применяется к потребительским сделкам.

XII. По умолчанию

A) Поскольку партнер по договору должен оплачивать свое платежное обязательство в рассрочку, согласовано, что в случае просрочки платежа хотя бы одной части все просроченные части подлежат оплате немедленно без дополнительного уведомления.

B) Пункт XII применяется к потребительским сделкам, если мы выполнили наше исполнение в полном объеме, даже если только одно просроченное частичное исполнение Принципала(ов) должно быть выполнено не менее чем за шесть недель, и если мы отправили Принципалу напоминание( у) установление отсрочки не менее двух недель под угрозой потери срока.

XIII Гарантия, обязанность проверять и уведомлять о дефектах

A) В случае устранимого дефекта мы по своему усмотрению удовлетворим гарантийные претензии контрагента либо путем замены, ремонта в разумные сроки, либо путем снижения цены. Претензии по возмещению ущерба со стороны клиента, направленные на устранение дефекта, могут быть заявлены только в том случае, если мы не выполнили гарантийные обязательства.

B) Контрагент должен уведомить нас в письменной форме о дефектах, против которых еще не было возражений в письменной форме при приемке без промедления, но не позднее, чем в течение одной недели после их обнаружения. Если жалоба не подана или не подана вовремя, наша работа считается одобренной.
Пункты XIII A) и B) не применяются к потребительским сделкам.

C) Гарантийный срок на все оказанные нами услуги составляет три года с момента завершения согласованного в договоре общего объема работ.

D) В случае потребительских сделок, в случае общего долга, мы можем освободить себя от требований Принципала(ов) о расторжении договора или о разумном снижении цены, заменив дефектный товар дефектным- бесплатный товар в течение разумного периода времени. Мы можем быть освобождены от обязанности предоставить разумное снижение цены, произведя усовершенствование в течение разумного периода времени разумным для потребителя способом или путем исправления недостающих деталей.

XIV. Компенсация за ущерб

A) Все претензии о возмещении ущерба исключаются в случае незначительной небрежности. Потерпевшая сторона должна доказать наличие незначительной или грубой небрежности.

B) Срок исковой давности по требованиям о возмещении ущерба истекает через два года после завершения нашей работы, но не позднее, чем в течение двух лет после выставления окончательного счета на оплату, если законом не предусмотрен более короткий срок исковой давности. Положения о возмещении ущерба, содержащиеся в настоящих ОУП или иным образом согласованные, также применяются, если требование о возмещении ущерба предъявляется в дополнение к гарантийному требованию или вместо него.

C) Наши планы и другие документы могут быть использованы для исполнения только после любого необходимого официального утверждения и прямого разрешения с нашей стороны, в противном случае претензии о возмещении ущерба исключены.

D) Что касается первого предложения раздела XIV A) и B), положения, изложенные в Законе о защите прав потребителей, применяются к договорам с потребителями по смыслу Закона о защите прав потребителей.

XV. Выбор закона, место юрисдикции

Применяется закон Словении. Применимость Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров прямо исключается. Договорным языком является английский или словенский. Договаривающиеся стороны соглашаются с внутренней юрисдикцией Словении. Суд с предметной юрисдикцией по нашему зарегистрированному офису должен иметь исключительную местную юрисдикцию для решения всех споров, возникающих из настоящего договора.
Последнее предложение пункта XV не применяется к потребительским сделкам.

XVI Место исполнения

Местом исполнения является наш зарегистрированный офис.

XVII Смена адреса

Договаривающаяся сторона обязана уведомлять нас о любых изменениях своего места жительства или места нахождения до тех пор, пока юридическая сделка, являющаяся предметом договора, не была полностью выполнена обеими сторонами. В случае отсутствия такого уведомления декларации считаются полученными, даже если они отправлены по последнему уведомленному адресу.

XVIII Оговорка о делимости

Если отдельные положения настоящих GTC станут или станут недействительными или неисполнимыми полностью или частично, это не повлияет на действительность остальных положений.

bottom of page